A Fool for Love: The Meeting of Chesed and Emet

I just finished my first year of teaching in a new location, and I finally have the time to write up the conclusions of a learning experience I had with my 7th Grade Advanced Chumash class a few months ago. I thought we broke some exciting new ground and have been wanting to share it publicly.

The topic of our learning was the 13 Middot of Hashem’s Mercy, as we were coming to the end of Parshat Ki Tisa. It struck me that Middot #7 and #8, Rav Chesed and Emet, could be seen as polar opposites. If Hashem is a “Rav Chesed,” meaning that He extends Himself to show benevolence beyond the point at which it is warranted, how can we say that He acts with “Emet,” truth, according to the strict letter of the law? The two descriptions of Hashem seem incongruous.

As we had many times during the year, we turned to Rabbi Samson Raphael Hirsch for guidance, and he did not disappoint.

חֶסֶד קָרוֹב לְ”אֵשֶׁד,” לַעֲלוֹת עַל גְּדוֹתָיו [עַיֵּן בַּמִּדְבָּר כא, טו], וְלָכֵן מַשְׁמָעוּתוֹ “לְהִתְמַסֵּר לַחֲלוּטִין” (“חֶסֶד” פֵּרוּשׁוֹ: לִמְסֹר אָדָם, לִנְטֹשׁ אוֹתוֹ לְחֶרְפָּה [עִיֵּן פֵּרוּשׁ וְיִקְרָא כ, יז]). אוֹפְיָינֵי הַדָּבָר אֵיךְ הוֹסָפַת “וֶאֱמֶת” מְשַׁמֶּרֶת אֶת הַמֻּשָּׂג הָאֲמִתִּי שֶׁל “חֶסֶד,” כָּךְ – “כָּל־אָרְחוֹת ה’ חֶסֶד וֶאֱמֶת” (תְּהִלִּים כה, י). אָדָם יוֹצֵר לְעִתִּים קְרוֹבוֹת רָעוֹת מִתּוֹךְ אַהֲבָה. “חֶסֶד וֶאֱמֶת” הִיא אָהֲבָה שֶׁאֵינֶנָּה מְסִיטָה עֵינֶיהָ מִן הָעִקָּר מִתּוֹךְ עָצְמַת הַהִתְמַסְּרוּת.

The Hebrew word חסד (chesed) is etymologically close to the word אשד, cascade, to overflow beyond one’s borders. Therefore, its meaning is “to give oneself over completely.” The method by which the addition of “truth” preserves the true meaning of “kindness” is as follows: “All the ways of Hashem are kindness and truth” (Tehillim 25:10). Man sometimes creates bonds of closeness out of love. “Kindness and truth” is love that doesn’t lose sight of itself despite the strength with which it is given.

Because Chesed, kindness, has a tendency to go too far, Emet is there to anchor it and ensure that it remain rooted and proportionate. Hirsch proceeds to give two examples from stories in the Book of Bereishit which illustrate the intersection of kindness and truth, the first rooted in the story of Avraham’s quest to have his servant find a wife for Yitzchak:

לְאַבְרָהָם הָיְתָה תְּשׁוּקָה עַזָּה בְּיוֹתֵר לִרְאוֹת אֶת בְּנוֹ מֵקִים בַּיִת. אַךְ אִם הָיָה כֹּה לָהוּט אַחַר תְּשׁוּקָה זוֹ, עַד שֶׁאִם לֹא יִמְצָא אִשָּׁה רְאוּיָה רוּחָנִית וּמוּסָרִית לְזֶרַע אַבְרָהָם, יִבְחַר בְּאִשָּׁה שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה, לֹא יִהְיֶה זֶה “חֶסֶד שֶׁל אֱמֶת”. “אֱמֶת” הִיא תָּמִיד תְּנַאי שֶׁמַּגְבִּיל אֶת הַ”חֶסֶד” (עִיֵּן לְעֵיל כַּד, מט).

Avraham had the strongest possible desire to see his son (Yitzchak) establish his own household. But if he had been singularly focused on this desire, to the extent that if he had not found a match spiritually and ethically suitable for Avraham’s progeny he would have allowed him to marry someone who was not suitable, this would not have been “kindness of truth.” “Truth” is always the condition which creates a boundary for the “kindness.”

Again, the goal of Emet is to keep Chesed from running amok. Finding the most beautiful wife would have been an act of Chesed indeed, but it would not have been enough to overcome the Emet missing from Avraham’s request, namely that Yitzchak’s wife should be from his own family. This is all that Hirsch says on the story of Avraham’s search for Yitzchak’s wife, but I had a suspicion that a closer look at that story in context would uncover additional gems. Before coming to that, however, we must see Hirsch’s second example of “Chesed” and “Emet” working in tandem. When Ya’akov made Yosef swear that Ya’akov’s burial would be in the Land of Israel rather than in Egypt, Ya’akov referred to this as “Chesed V’emet,” “a kindness and a truth:”

ספר בראשית פרק מז פסוק כט
וַיִּקְרְב֣וּ יְמֵֽי יִשְׂרָאֵ֘ל לָמוּת֒ וַיִּקְרָ֣א לִבְנ֣וֹ לְיוֹסֵ֗ף וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ שִֽׂים נָ֥א יָדְךָ֖ תַּ֣חַת יְרֵכִ֑י וְעָשִׂ֤יתָ עִמָּדִי֙ חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֔ת אַל נָ֥א תִקְבְּרֵ֖נִי בְּמִצְרָֽיִם׃

The time came close to when Yisrael would die, and he called to his son Yosef and said to him, “If I have found favor in your eyes, place your hand under my thigh and do for me kindness and truth. Please do not bury me in Egypt.”

Hirsch explains the odd phraseology of the commitment, as a “Chesed V’Emet,” in the same way that he explained the phrase in our Parsha:

יַעֲקֹב יוֹדֵעַ הֵיטֵב שֶׁיּוֹסֵף יִקְבֹּר אֶת אָבִיו בְּרֹב פְּאֵר וְהָדָר. אַךְ הוּא אוֹמֵר לוֹ: “עִם כָּל הַ’חֶסֶד’ שֶׁלְּךָ, אַל תַּעֲלִים עֵינֶיךָ מִן הַ’אֱמֶת.’ נוֹחַ לִי יוֹתֵר שֶׁלֹּא לְהִקָּבֵר כְּלָל מֵאֲשֶׁר לְהִקָּבֵר בְּמִצְרַיִם.” הַדָּגֵשׁ הוּא עַל בַּקָּשָׁתוֹ שֶׁלֹּא לְהִקָּבֵר בְּמִצְרַיִם. הָיָה מִתְקַבֵּל עַל הַדַּעַת שֶׁקִּיּוּם בַּקָּשָׁה מֵעֵין זוֹ אֵינוֹ כֹּה קָשֶׁה, עַד שֶׁתִּהְיֶה נִדְרֶשֶׁת שְׁבוּעָה גְּדוֹלָה שֶׁכָּזוֹ. אַךְ נִרְאֶה מִכָּל הַסִּפּוּר שֶׁפַּרְעֹה וְהַמִּצְרִיִּים לֹא הָיוּ רוֹאִים בְּעַיִן יָפֶה, אִלּוּ יַעֲקֹב וּמִשְׁפַּחְתּוֹ הָיוּ יוֹצְאִים וְעוֹזְבִים אֶת מִצְרַיִם לָגוּר בְּאֶרֶץ אַחֶרֶת. גַּם הַעֲבָרַת גּוּפוֹ שֶׁל יַעֲקֹב לִכְנַעַן לֹא תַּעֲשֶׂה רֹשֶׁם טוֹב; הִיא תִּרְאֶה בְּאֹפֶן בָּרוּר שֶׁבְּנֵי מִשְׁפַּחַת יוֹסֵף טֶרֶם רוֹאִים עַצְמָם כְּאֶזְרְחֵי הָאָרֶץ, וְשֶׁלִּבָּם עֲדַיִן קָשׁוּר לְאַרְצָם הַקּוֹדֶמֶת.

Ya’akov knew well that Yosef would bury his father with all due pomp and circumstance. But he said to him, “With all of your kindness, do not avert your eyes from the ‘truth.’ I would rather not be buried at all than be buried in Egypt.” The emphasis is on his request that he not be buried in Egypt. It would appear at first glance that this request would not be a difficult one to fulfill, or at least not to such an extent that it would necessitate a swear such as this one. But it appears from the whole story that Pharaoh and the Egyptians would not have taken kindly to Ya’akov and his family leaving and abandoning Egypt to live in another land.* Even transporting the body of Ya’akov to Cana’an would not have made a good impression; it would have showed that the family of Yosef still sees themselves not as residents of the land, and that their heart is still in their original land.

The juxtaposition of “Chesed” and “Emet” in the Ya’akov/Yosef story is designed to highlight the fact that a burial of pure Chesed, an elegant and tasteful state funeral, would not have been enough to meet Ya’akov’s needs. It was important to Ya’akov that, in all the fastidiousness of the funeral preparations, the Emet of where he be buried – as unsightly and distasteful as it would be in the eyes of the Egyptians – nevertheless not be neglected. Once again, as Hirsch delineated before, the goal of Emet is to keep Chesed in check.

When I went back to explore the Avraham/Yitzchak story in context, I expected to see the same phrasing we have come to expect, “Chesed V’Emet,” “kindness and truth,” in Avraham’s request to his servant that he find a suitable match for Yitzchak. I was surprised to find that the phrase was not there, or at least not initially:

ספר בראשית פרק כד פסוקים ב-ד
פסוק ב
וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָהָ֗ם אֶל עַבְדּוֹ֙ זְקַ֣ן בֵּית֔וֹ הַמֹּשֵׁ֖ל בְּכָל אֲשֶׁר ל֑וֹ שִֽׂים נָ֥א יָדְךָ֖ תַּ֥חַת יְרֵכִֽי׃
פסוק ג – וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔ בַּֽיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וֵֽאלֹהֵ֖י הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא תִקַּ֤ח אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִבְּנוֹת֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י יוֹשֵׁ֥ב בְּקִרְבּֽוֹ׃
פסוק ד כִּ֧י אֶל אַרְצִ֛י וְאֶל מוֹלַדְתִּ֖י תֵּלֵ֑ךְ וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִ֥י לְיִצְחָֽק׃

(2) And Avraham said to his servant, the elder of his house, who was in charge of all that he owned, “Put your hand under my thigh.
(3) And I will make you swear by Hashem, the God of Heaven and the God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live.
(4) But to my land and to my birthplace you will go, and you will take a wife for my son, for Yitzchak.”

Although Avraham does ask his servant to swear to him, as Ya’akov would ask Yosef to swear in that later story (note the same language in 24:2 and 47:29), Avraham does not refer to his servant’s search as a “Chesed,” as an “Emet,” or as a combination of the two. This surprised me until I kept reading:

ספר בראשית פרק כד פסוקים יב-כז
פסוק יב – וַיֹּאמַ֓ר יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם הַקְרֵה־נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם וַעֲשֵׂה חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם׃
פסוק יג – הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וּבְנוֹת֙ אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר יֹצְאֹ֖ת לִשְׁאֹ֥ב מָֽיִם׃
פסוק יד – וְהָיָ֣ה הַֽנַּעֲרָ֗ אֲשֶׁ֨ר אֹמַ֤ר אֵלֶ֙יהָ֙ הַטִּי־נָ֤א כַדֵּךְ֙ וְאֶשְׁתֶּ֔ה וְאָמְרָ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַם־גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה אֹתָ֤הּ הֹכַ֙חְתָּ֙ לְעַבְדְּךָ֣ לְיִצְחָ֔ק וּבָ֣הּ אֵדַ֔ע כִּי־עָשִׂ֥יתָ חֶ֖סֶד עִם־אֲדֹנִֽי׃
פסוק טו – וַֽיְהִי־ה֗וּא טֶרֶם֮ כִּלָּ֣ה לְדַבֵּר֒ וְהִנֵּ֧ה רִבְקָ֣ה יֹצֵ֗את אֲשֶׁ֤ר יֻלְּדָה֙ לִבְתוּאֵ֣ל בֶּן־מִלְכָּ֔ה אֵ֥שֶׁת נָח֖וֹר אֲחִ֣י אַבְרָהָ֑ם וְכַדָּ֖הּ עַל־שִׁכְמָֽהּ׃
פסוק טז – וְהַֽנַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ וַתֵּ֣רֶד הָעַ֔יְנָה וַתְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖הּ וַתָּֽעַל׃
פסוק יז – וַיָּ֥רָץ הָעֶ֖בֶד לִקְרָאתָ֑הּ וַיֹּ֕אמֶר הַגְמִיאִ֥ינִי נָ֛א מְעַט־מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃
פסוק יח – וַתֹּ֖אמֶר שְׁתֵ֣ה אֲדֹנִ֑י וַתְּמַהֵ֗ר וַתֹּ֧רֶד כַּדָּ֛הּ עַל־יָדָ֖הּ וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃
פסוק יט – וַתְּכַ֖ל לְהַשְׁקֹת֑וֹ וַתֹּ֗אמֶר גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֙יךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב עַ֥ד אִם־כִּלּ֖וּ לִשְׁתֹּֽת׃
פסוק כ – וַתְּמַהֵ֗ר וַתְּעַ֤ר כַּדָּהּ֙ אֶל־הַשֹּׁ֔קֶת וַתָּ֥רָץ ע֛וֹד אֶֽל־הַבְּאֵ֖ר לִשְׁאֹ֑ב וַתִּשְׁאַ֖ב לְכָל־גְּמַלָּֽיו׃
פסוק כא – וְהָאִ֥ישׁ מִשְׁתָּאֵ֖ה לָ֑הּ מַחֲרִ֕ישׁ לָדַ֗עַת הַֽהִצְלִ֧יחַ יְהוָ֛ה דַּרְכּ֖וֹ אִם־לֹֽא׃
פסוק כב – וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר כִּלּ֤וּ הַגְּמַלִּים֙ לִשְׁתּ֔וֹת וַיִּקַּ֤ח הָאִישׁ֙ נֶ֣זֶם זָהָ֔ב בֶּ֖קַע מִשְׁקָל֑וֹ וּשְׁנֵ֤י צְמִידִים֙ עַל־יָדֶ֔יהָ עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מִשְׁקָלָֽם׃
פסוק כג – וַיֹּ֙אמֶר֙ בַּת־מִ֣י אַ֔תְּ הַגִּ֥ידִי נָ֖א לִ֑י הֲיֵ֧שׁ בֵּית־אָבִ֛יךְ מָק֥וֹם לָ֖נוּ לָלִֽין׃
פסוק כד – וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו בַּת־בְּתוּאֵ֖ל אָנֹ֑כִי בֶּן־מִלְכָּ֕ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְנָחֽוֹר׃
פסוק כה – וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו גַּם־תֶּ֥בֶן גַּם־מִסְפּ֖וֹא רַ֣ב עִמָּ֑נוּ גַּם־מָק֖וֹם לָלֽוּן׃
פסוק כו – וַיִּקֹּ֣ד הָאִ֔ישׁ וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַֽיהוָֽה׃
פסוק כז – וַיֹּ֗אמֶר בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אֲ֠שֶׁר לֹֽא עָזַ֥ב חַסְדּ֛וֹ וַאֲמִתּ֖וֹ מֵעִ֣ם אֲדֹנִ֑י אָנֹכִ֗י בַּדֶּ֙רֶךְ֙ נָחַ֣נִי יְהוָ֔ה בֵּ֖ית אֲחֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

Avraham’s servant – let’s call him Eliezer – stops in the middle of his journey to request from Hashem that He help him by providing a “Chesed,” a kindness, in helping him fulfill his mission. In fact, he asks for Hashem’s Chesed twice, in Pasuk 12 and Pasuk 14. However, in making this request, Eliezer does not ask Hashem to help him find precisely the young lady that Avraham had sworn him to find. Instead, he concocts a new test to determine whether the wife will be the right choice: whether she has the kindness to feed someone else’s camels. This was nowhere in Avraham’s instructions, perhaps because Avraham had full faith in Eliezer’s being able to fulfill his mission without this additional litmus test.

Eliezer, however, had his doubts. He did not see how it was possible to find the genealogically correct woman in a country so large and with no house address or directions! Although it would have been an acquiescence to Emet were Eliezer to find such a wife for Yitzchak, Eliezer was ready to abandon Emet for the sake of Chesed; he was prepared to settle on a young lady with the most sterling of Middot, despite this not having been Avraham’s request. In Eliezer’s worldview, in order to preserve the spirit of Avraham’s request, he was willing to abandon the Emet, the letter of the law. He could not see that he would be abandoning Chesed as well by neglecting the Emet that had been designed to keep the Chesed in check. Like Ya’akov’s request that the Chesed of his funeral’s beauty not be sacrificed by neglect of the Emet that he be buried in the Land of Israel, Avraham’s request that Eliezer find a wife from his own family was meant to qualify the Chesed of finding a nice wife for Yitzchak. By neglecting this requirement, Eliezer risked losing everything.

It is thus not surprising, given Eliezer’s misshapen priorities from the outset of his mission, that he does not ask Rivka for her pedigree (Pasuk 23) until he has already seen that she met his criteria for being a wife whose selection signified a Chesed from Hashem (Pasuk 22), for Avraham’s requirement was beyond the limit of his imagination. We can imagine the amazement in Eliezer’s voice in Pasuk 27 when he realizes that it was not the Sophie’s choice he had imagined it to be. Hashem has provided him not a pure Chesed, which would have necessitated his abandoning Avraham’s guideline in order to find a wonderful match, but a Chesed V’Emet, because the very young lady who met Eliezer’s requirement that she be nice also met Avraham’s requirement that she be from his family! Any less, Eliezer now understood, would have meant effectively admitting to the failure of the whole operation. What Avraham did not tell his servant from the outset – what he wanted him to learn on his own – was that Chesed devoid of Emet ceases to be Chesed any longer. Eliezer emerged from the experience blessing Hashem that He had allowed him to fulfill the Chesed inherent in finding a nice wife for Yitzchak without compromising the Emet of her pedigree, for to have abandoned Emet would have meant abandoning Chesed at the same time.

We live in a world of compromise in which we can apply this lesson in so many ways. Emet stands to keep an eye on our Chesed, to ensure that it remain the Chesed that we wish it to be. A parent who gives their child everything they could possibly want and more may feel that they are acting with an abundance of Chesed, but time will show that their inability or unwillingness to instill a sense of discipline, Emet, has caused their Chesed to be lost as their children grow up spoiled and lacking in mores and values. The Rambam makes clear in his hierarchy of Tzedakah that the highest value is not to give a person the shirt off of one’s own back, but to help him become self-sufficient, even if that means pulling back on the Chesed and exercising some Emet along the way. To do otherwise is to neglect to give any Chesed at all, because ultimately the poor person will be left with nothing.

We end where we began. How can Hashem be both a Rav Chesed and act with Emet? Because without Emet, Hashem’s Chesed would be dust in the wind. The discipline of Mitzvot and the Halachic system that sometimes seem to hold us back from living a maximally enjoyable life are in fact that which allow us to make our life most enjoyable because they keep that enjoyment in its proper proportion. When Shuls closed due to the Coronavirus, some felt that the Chesed of Davening in the nicest way – with a Minyan – should supersede our admitting and coming to grips with the fact that that was not what Hashem wanted of us at that moment; it would not have been Emet, and thus would not have been Chesed either. Like a parent who periodically needs to step in and remind their child who makes the rules, we at times need Hashem to step in and remind us that it is He who decides when and how His rules should be followed. And like a child may only come to appreciate his parents later on in life as he appreciates the value of his having been raised with a sense of discipline, we look to Hashem all the more lovingly as our more mature understanding reveals to us that His Emet has provided us true Chesed all along.

* I have explored this theme in the past: Link

Posted in Classroom Experiences, Parshat Hashavua | Leave a comment

Aruch Hashulchan Yomi (Reprise)

Some time ago (link) I proposed a new system for the daily learning of Aruch Hashulchan which would be based on a set number of paragraphs, which are mostly uniform in size, to replace the existing system based on a set number of chapters. Now the AishDas Society has unveiled a new initiative along these lines which began over Shavuot, with around eight “Halachot” (paragraphs), around 1,100 words, per day. I began this learning myself over Shavuot, and I wholeheartedly endorse it for others. Click here for the calendar, or visit the AishDas website (link) for more information or a version of the calendar with a built-in review system. Pro tip: I’ve bookmarked the calendar on my Chrome browser so I see the icon regularly and can access the calendar easily.

As I have said before, there is nothing quite like Aruch Hashulchan for learning Halacha and so much more. Like the true pedagogue that he was, Rav Yechiel Michel Epstein guides the reader through each topic from its earliest sources until his day (early 20th Century), developing the topic holistically so that it is more understandable and better able to be retained. The chapters follow the order of the Shulchan Aruch (and hence the order of the Mishna Berurah), but by following his own leisurely pace though each chapter the author has virtually guaranteed the reader to come out with a well-rounded understanding. This is not a running commentary on Shulchan Aruch, but a free-standing companion with background, reasoning, and updates beyond the days of the Shulchan Aruch (c. 1500).

Unfortunately there is no translation yet of the Aruch Hashulchan; this would be a wonderful project for any of the publishing companies to undertake. The Hebrew is not too difficult though. If you join the new AHS Yomi Facebook Group, I’m sure one of us would be happy to fill in the gaps and help you along!

As we say every Shabbat morning, כל השונה הלכות בכל יום, מובטח לו שהוא בן עולם הבא – Anyone who learns Halachot every day is guaranteed [to be on a path to achieving] life in the World to Come. Having a system and the virtual company of others around the world is a great way to do it, and the Aruch Hashulchan is the perfect source text.

As I tell my students every day … Enjoy your Learning!

Posted in Communal Matters, Halacha | Leave a comment

What I Learned in My First 2000 Days of Teaching

In honor of my 1000th day of teaching, shortly before the end of my 6th year of teaching, I made the daily announcements for my school over the intercom (a lifelong dream) and brought in treats for my students. I never envisioned that my 2000th day, which is sometime around now, would be spent at home teaching over Zoom. I am somewhat more limited in my options for celebrating the occasion with my students, but I have decided to use the opportunity to reflect on the most important things I have learned over my twelve years in the classroom, and to share those reflections with others. In that vein, I invite you to enjoy the hard-earned fruits of my labor.

I dedicate this post to the leadership team that guided me in my first years of teaching – my first Head of School, Lower and High School principals, the school Administrator, the Secretary, and my mentor; and to my initial group of students who were unnaturally patient as I learned the ropes. Truly, לֶכְתֵּך אַחַרַי בַּמִדְבָּר בְּאֶרֶץ לֹא זְרוּעָה.

Here, then, are the top five lessons I have learned in my first 2,000 days of teaching.

1) Don’t project the end of the story. “Begin with the end in mind” is a common mantra in education today, but it applies curricularly, not personally. When it comes to the children themselves, we don’t know the end of the story. Children at every age, including the middle school set with which I have spent most of my career, are in a constant state of flux, trying out new personalities regularly. It can be the strength of a deliberate teacher to help them discover who they want to be and encourage them at every stage of this growth. Likewise, it is a liability of the lazy teacher to inhibit their students’ growth by viewing them only through the lens of their family upbringing or what interested (or disinterested) them yesterday. I have learned to resist the urge to categorize students religiously, academically, or psychologically into neat subsets. I remember a parent-teacher conference in which a student’s parents expressed their frustration that their child was not interested in his religious studies or in his Judaism more generally. I told them that I was surprised to hear this because he often followed me out of the room after class, asking follow-up questions about what we had learned or about Judaism in general. They were pleasantly surprised to hear that, because they had only seen him in one context. He did not feel comfortable with his Judaism in the context of his home or in his Shul, but that didn’t change the fact that within a certain boundary he felt comfortable with it. We are all that way to some extent or another – I have seen mourners who would never miss Minyan, unless it means stepping foot in a Shul which does not look exactly like their own – but we view our own students or children more rigidly, as finished products. I was once speaking to my Head of School about the idiosyncrasies of some of the students, and I had to laugh and point out that the conversation sounded as if they are finished products and can never change. They can change, and they do change, often more rapidly than we do (which may be why we fail to remember it when thinking about them).

2) Teaching is planting, not only building. Rav Shlomo Wolbe, in his slim but pivotal tract “זריעה ובנין בחינוך,” lays out a foundation for education based on the two ways in which Hashem made the world: planting and building. Rav Wolbe takes as a paradigm for this the opening words of Mesillat Yesharim: “יסוד החסידות ושורש העבודה,” “The foundation of piety and the root of service.” Piety (חסידות) requires a foundation (יסוד) – something concrete (literally and figuratively) that is added by others so that the building can be built over time. Service of Hashem (עבודה) requires establishing roots (שורש), a process whereby the planted seed can continue to grow on its own even without outside interference. Both of these are necessary in education, but we tend to emphasize the first and neglect the second. This was a lesson I could only learn over time. I have now seen many former students who are quite religiously committed, notwithstanding that by all outward appearances they had not seemed to be inculcating the messages which I was endeavoring to impart when they were in my classroom. I once remarked to one of them, by then in high school, that I was inspired by his beautiful Davening. He remarked that he had been inspired by a series of daily speeches I had given about Davening when he was in middle school. I laughed to myself: On any day that he hadn’t slept through those speeches, sitting in the back of the room, he had been snickering with his friends! I had made the mistake of viewing him at that early stage through the lens of בנין, building, believing that it was my job to construct the building, and that I was failing in that regard. Yet as is so often the case with any act of זריעה, planting, the roots were there, making their impact, growing organically even before the evidence was there to prove it, and they would be there to bear fruit as he grew older. It is often said that post-high school American Yeshivot and seminaries save their students who were failed by their high schools. This is incorrect. If not for the ideas that were planted in the earlier stages of their education, the progress made in that year abroad could never come about. In reality, it is then that the seeds planted earlier take root and begin to grow. Many teachers feel discouraged – some even leave the profession – because the lack of immediately tangible results leads them to believe they have made little progress with their students. I spoke to one such teacher several months ago, who left after one year because he “could not make the students want to learn.” How sad! By the time each of these teachers leaves the field, they have already made a far bigger impact than they believed through the seeds which they had planted, and that impact could have grown over time if they had stuck around and planted even more seeds.

3) Embrace your role as a facilitator. At the end of my first year of teaching, I received a handwritten card from a 6th grade student. I always treasure these notes, and I still have this one, even though (or perhaps because) it was not the message I would have most wanted to hear. It said, “Dear Rabbi Zalesch, Thank you so much for teaching me this year. I know a lot more than I did a year ago, and I know it because you taught it to me.” Although the student of course meant no harm, the card gave me pause for how perfect an encapsulation it was of what I try not to do in the classroom. The role of a teacher is to be a facilitator, guiding them to find answers on their own. I have always viewed it as a form of stealing to jump in any amount too early and take away the opportunity that a student would otherwise have to figure something out on their own. I take it as a welcome and ongoing challenge to determine how to provide just the right amount of scaffolding to allow him or her to reach the finish line on their own – not so much help that they have been inhibited from achieving a certain degree of independent thought, and not so little that they still cannot get there despite my assistance. This requires not only a great deal of patience but also all types of knowledge working in tandem during every interaction – what each learner is capable of, the degree of difficulty of the assignment, how much resilience the learner seems to have that day, just to name a few. Of course you will often get push-back on this from the students, but as I tell them when they seem to want too much help or information, “It’s your education, not mine. I already passed this class.” I once overheard two of my colleagues talking, one of them frustrated that his students had done poorly on a test. “I don’t understand why they did poorly,” he said. “I literally spoon-fed them all of the answers the day before the test!” I resisted the urge to inject myself into their conversation, but I would have said that he had answered his own question. Spoon-feeding is not only poor pedagogic form, as it is largely ineffective in imprinting the information on the brain, but it stifles the student’s longer-term chance to view himself as an independently capable learner. It is not our job to be a repository of wisdom or information, but to be a craftsman, slowly chiseling a unique product that can already, to a greater degree than the day before, carry on learning independently. That should be the goal of every learning-based interaction that we have with our students. I once arrived at a back-to-school picnic, and the volunteer at the welcoming table asked what I wanted my sticker to say. I asked for “Facilitator of inquiry and discovery by independent learners.” We settled on “teacher.” (I don’t know why she had asked.) We may not be able to convince the world, but each teacher should endeavor to view herself or himself as a facilitator of learning that is primarily at the control of the learners under our charge.

4) Leave room in the lesson plan for the learner. A friend of mine once visited my community to audition for a Rabbinic position. While he was in town, he also gave a class to my middle school students. I asked him later that evening how he thought it had gone. He expressed to me that he found classroom teaching difficult. “How do you handle it,” he asked me, “when a student derails you from your expected path through the material by giving his own, original take? How do you end up staying on course and supplying your perspective when the students want to offer their own?” The question took me by surprise because, to my mind, if a student is engaged and able-minded enough to develop their own original perspective, so much the better; indeed that is the ultimate goal. A lesson should not be planned so rigidly that the learner’s own way of thinking about the material cannot factor into the final result. It is said that Rav Soloveitchik would change the conclusion of his Shiur on a dime if a student had successfully challenged his way of thinking about the topic; there is a story that he once appeared in the cafeteria during lunch to track down a student and tell him that he had been correct in his conclusion which was originally rejected by Rav Soloveitchik during class. We should have no less humility than this giant of Torah learning. Moreover, this is as true on an intellectual level as it is on a pedagogic one. I had a colleague who struggled in the classroom and left teaching after only one year. I tried pointing out to him that the classes he was designing and giving to middle school students were really adult education classes. We talked about Shoresh lists, allowing them time to translate independently, and working collaboratively, but he could not conceive of his students being engaged by a different style of presentation than he or his adult friends would want to attend on a Shabbat afternoon. He was espousing the intellectual equivalent of, if I can’t conceive of eating dog food, why would I feed it to my dog? Certainly our job is to raise the level of thinking of even our youngest students, and we may at times reach the level of adult learners even in younger grades, but this is a destination, not a vehicle. The means of presentation should best reflect the developing brain of our students at its current stage, rightly resulting in a very different set of expectations and methods than that in which we would appreciate being involved ourselves. I was surprised in my early years to find that my students were not bored by translating Pesukim independently. Far from it. They looked at their swelling notebooks with pride and reveled in the accomplishment of the rapidly increasing speed of their work. I have learned to incorporate games and projects which are only too welcomed by the students. There is a deception that because middle school students can (and must!) engage in higher-order thinking and in some cases can engage in a conversation with adults on the level of a peer, all of their interests and intellectual capacity have fully matured and they want little to do with rudimentary exercises or basic skills. This is not so. As I tried to explain to that colleague, give them the class that they need to attend, not the one you would want to attend. I have attended several conferences featuring Dr. Heidi Hayes Jacobs, a well-regarded leader in the educational field, and she always leaves an empty chair next to her on the stage. She explains that this chair represents the average learner whom we must bear in mind as we go about our work discussing educational theory. I have taken to having such a chair next to me as well when I plan lessons in my house at night. We should make educational decisions bearing in mind who our learners are and what they need, as opposed to what makes us stimulated to plan.

5) Never stop learning. We began this post discussing the malleability of the early adolescent brain; we will end it by considering that of the teacher’s. I was once speaking to a colleague, a fabulous and well-respected young 3rd grade General Studies teacher who was leaving the field at the end of the year. I remarked to her that I was surprised she was leaving, and she responded that she had grown tired of the job. She marveled at how I stay fresh every year and still seem to be excited by my job when it is essentially the same every year. “True,” she continued, “the kids come and go, but the material never changes.” As I have thought about that conversation since then, what has occurred to me is that whether the job is the same every year is truly a matter of perspective. I was privileged to start my teaching career under the leadership of a principal who by then was far from a spring chicken but who nevertheless always approached her job – and encouraged us to approach ours – with a constant sense of newness. She would burst into in-service meetings every August breathlessly excited to tell us about the revolutionary new methodology that is going to change education forever and which we are going to adapt immediately in our school. One year it was Rubrics, the next year Understanding by Design, then it was Thinking Maps, then Standards-Based Reporting, then Blended Learning. We would all spend the next week learning about this new method and commit to adapting it in our classrooms, and we would return to it at Professional Development sessions throughout the year. We smiled cynically at her indefatigable exuberance – wasn’t last year’s innovation the one that was going to change everything forever? – but as my own years in the field pile up, I am ever more impressed by her ability to constantly stay fresh by trying new things rather than resting on her laurels, or letting us rest on ours. Long after she had reached the point in her career when she could have accepted a set of beliefs and gone on cruise control for the remainder of her career, she still spent her summers reading, attending conferences, and inculcating the latest best practices, and the rest of her year passing them along to us. As veteran teachers, we have the choice to retain our own youthful energy by keeping an eye on the latest literature and incorporating any number of new ideas and methods into our work. This year I took a training course on using Sefaria in the classroom; last year I learned how to record and utilize videos in lessons (and as preparation for lessons by the students). As it happens, these two skills have been critical to the work I have done since we left the school building due to the Coronavirus, but they were not purely utilitarian when I learned them. They were enhancements which kept me engaged in my work, which in turns feeds to the students who are happier as a result. A teacher is a CEO of a very small company, with freedom to design and execute the overall game-plan designed by the office staff in whatever way he or she would like. Teachers who harness that creativity, admit and account for their vulnerabilities, and tap into their inner hunger to learn and experiment with new ideas are infinitely enriched for their labors and are less likely to become disenfranchised with their work. To steal from a different context, חדש ימינו כקדם; may our days of teaching always be renewed to allow them to mirror the original ones. May my work and that of all of my colleagues in this blessed and noble field continue in health and contentedness, and may we be privileged to carry on our work with such a spirit of vigor and freshness well into the future.

Posted in Classroom Experiences, Jewish Education (meta) | Leave a comment

Coronavirus and Maintaining Belief in Challenging Times

Many in my large Jewish community have lamented the closure of our Shuls and schools in the face of the devastating Coronavirus cutting a deadly path across our nation. I am among them. Yet I tend to react to difficult situations with what I am sometimes told is ill-advised humor. I first said, in jest, that COVID-19 was a hint that we as a people are showing a lack of respect – “covid” in a certain imprecise Hebrew dialect – for Yom Tov, holidays, as hinted at in the number 19 (יט = יום טוב). A colleague of mine suggested in response that 19 is a hint to the Shemoneh Esrei prayer, and that we are showing a lack of respect in our prayers. (I think she was kidding. I hope so anyway.)

In any event, as I have written here before, I am a habitual Shul-goer, and I try to go every day of the week, twice or three times a day as needed. So the news that I would be Davening from home for a while hit me hard, as it did so many others. The first morning alone in my living room, thinking of all of the Tefillot that we cannot say at home, I said to myself, “Well, at least we can say Keil Melech Ne’eman before Shema.” It started as another of those misplaced jokes – how could a single three-word phrase stand in for Kaddish, Kedusha, and Borchu? Until I realized, the more I thought about it, that it wasn’t a joke at all, and that perhaps it can.

The interpolation of the phrase Keil Melech Ne’eman before Shema when praying without a Minyan is not one to sneeze at, and it may be more critical an addition at this time than any of the Tefillot that we are omitting by Davening at home. Consider the stark language of the Anaf Yosef, a commentary on the Siddur, explaining this phrase in this context before Shema:

אל מלך נאמן – אל – פירוש, תקיף, בעל היכולת והחסדים. מלך – פירוש, משגיח בעמו כמלך בצבאיו. נאמן – פירוש, ליפרע, ונאמן לשלם שכר טוב למתהלכים לפניו. אם כן, נכללו כאן ג’ עיקרים: מציאות השם ויכלתו – אל. והשגחה – מלך. ושכר ועונש – נאמן.

G-d, trustworthy King – Keil (G-d) – Meaning [that He is the] Ruler, the One who has the most ability and the most kindness. Melech (King) – Meaning [that] he watches over His nation like a king watches over his soldiers. Ne’eman (Trustworthy) – Meaning [that He can be trusted] to pay back, and that He can be trusted to pay good reward for those who follow in His ways. If so, this phrase includes three major principles: The existence of G-d and His abilities – Keil (G-d). And that He watches over us – Melech (King). And reward and punishment – Ne’eman (Trustworthy).

Taken this way, it is hard to think of a more evocative three-word phrase, or one more apt for us to say and internalize at this critical juncture. Perhaps at this time, Hashem didn’t view it as a challenge that we say Kedusha, Kaddish, or Borchu with a Minyan. Those are relatively easy. But what a challenge it is for any person of faith to look at the situation unfolding around him and to be able to say these words properly. Can such a person truly say that Hashem is the most kind, when so many families will be without their loved ones as a result of this virus? Can we look around as an invisible enemy perpetrated by Hashem Himself haunts millions and say that He is truly watching over us as a king protects his legions of soldiers? Can we still believe that Hashem pays back those who love Him at the very moment that He has seemingly cut off Tefillah B’tzibbur, public prayer, the most trusted avenue for our communication with Him? What message are we to glean from all of this, if not that He is unkind, uninterested, and unaffectionate? And yet we are presented at this very moment with this unique challenge: set aside your Kedusha, your Kaddish and your Borchu to sit in your home and say – and believe, if you can – that Hashem is kind, interested, and affectionate. That is the challenge of our time.

The origin of adding Keil Melech Ne’eman before the Shema without a minyan is unclear; the Bach in his commentary on the Tur cites the Rokeach and implies that it is an ancient custom equating to an “Amen” response (אל מלך נקמן) to the Beracha before it, thus only necessary when one is without a Chazzan to whom one can answer Amen properly. The Beit Yosef opines that the phrase was originally added universally (with or without a minyan) to bump up the number of words in Shema from 245 to the magical 248, the number of positive Mitzvot and limbs in the body, but was eventually replaced by the Chazzan (except when there isn’t one) repeating “Hashem Elokeichem Emet” at the end of Shema. Rav Soloveitchik is reported to have been opposed to the addition of this phrase (see the Rosh Hashana Machzor with Rav Soloveitchik’s commentary, Hanhagos HaRav, #24, p. xlix). This was surely the result of a Halachic mind concerned with avoiding a hefsek, interruption, between the Beracha before Shema and Shema itself. It is also, perhaps, the product of a 20th-century American mindset in which one would almost never legitimately be cut off from public prayer anyway, besides the occasional plane trip on Lufthansa. Yet what likely made the Anaf Yosef so forceful and evocative in his stirring comment on this phrase is that, as he knew all too well living in 19th-century Poland, the majority of situations in which the faithful Jew would be called upon to pray alone would be ones which would call upon him to dig deep into the reservoir of his faith and challenge him to set aside nagging doubts, instead calling out from his hideaway, attic, or bunker that Hashem is kind, involved, and loving despite all available evidence to the contrary. If there are no avowed atheists in foxholes, there are many silent ones in hidden annexes, as the history of Russian Jewry can well attest.

In our blessed lives, we are rarely called upon to find this same measure of faith within us. We are taught not to judge Holocaust survivors who lost their faith, with the implication being that any one of us may have emerged from that hell the same as they. We pray comfortably in our safe Shuls, rarely needing to truly take the temperature of our faith as so many before us needed to gauge theirs. This moment is an opportunity to do just that. Let us say this phrase with particular concentration – not in spite of its philosophical difficulty, but because of it. And as the world struggles to overcome a bacterial virus, let us struggle to overcome our own spiritual adversaries from the confines of our home, from where we will soon emerge en masse and return to our Shuls, stronger than ever.

Posted in Communal Matters, Tefillah | Leave a comment

Jewish Unity and Parshat Shemot

As the young nation unified by its harmony at the end of Sefer Bereishit turns to one enslaved in Sefer Shemot, we are informed that it is in the same spirit of unity that the Jews descend to Egypt:

וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב אִישׁ וּבֵיתוֹ בָּאוּ׃

These are the names of B’nei Yisrael, as they are coming to Egypt, of Ya’akov, each man came with his household.

Yet a curious thing happens in the ensuing few Pesukim. The names of the sons (eleven out of twelve, sans Yosef) are divided into three separate verses, comprising four, three, and four names respectively. Of further note is the fact that the names are not given in chronological order, as we might have expected.

רְאוּבֵן שִׁמְעוֹן לֵוִי וִיהוּדָה׃

יִשָּׂשכָר זְבוּלֻן וּבְנְיָמִן׃

דָּן וְנַפְתָּלִי גָּד וְאָשֵׁר׃

The first verse, ending with a vav to indicate that it comprises a complete group, is the original sons of Leah. The second, likewise ending with a vav, is the later sons of Leah and the one son of Rachel besides Yosef. Finally, taking up the rear, we have the sons of Bilhah and Zilpah, each containing a conjunctive vav to show that each of those two groups is distinct from the other as much as it is isolated from the earlier groups.

Why are these names divided into three Pesukim instead of one, and ordered not by chronology but by their mothers, as if this is still an important distinction when their mothers are so long out of the picture?

Remember that the Parsha began by referring to the Jews as B’nei Yisrael, a unifying name which is undercut by the presentation in the Pesukim which follow, where we meet the Jews not as equal sons of Ya’akov but as children of four different mothers – first Leah, then Rachel, then the maidservants. In fact, in between we are told that the Jews came as “אִישׁ וּבֵיתוֹ,” implying again that the way in which the Jews entered their seminal slavery experience was not one of unity but one in which each family was essentially isolated from the others and viewed itself as a nation unto itself. But in Pasuk 7, we are again told that it was “בְּנֵי יִשְׂרָאֵל” who flourished in Egypt and who Pharaoh came to see as a threat to his nation’s existence.

From the perspective of God in Pasuk 1, we are “בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.” From the perspective of Pharaoh in Pasuk 7, we are likewise “בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.” Yet internally, we choose to follow a perilous path by viewing ourselves not as בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, but as members of smaller factions, each of which is powerless to overcome the negative spiritual influences of Egypt or the creeping reality of slavery. The Jews making their way down to Egypt saw themselves not as בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, but as members of a household and as members of tribes ranked higher or lower due to an accident of birth. Lacking the unity required of us and imagined of us by others, we are powerless to overcome the pitfalls placed in our way by the other nations who seek to torment us. The theme is clear, and it has been clear throughout history: Even when we subdivide ourselves into factions – by birth mother in the past, by denomination today – to God above, and to the world around us, we are one nation.

It has been said that there were no Orthodox Jews in the concentration camps, no Conservative Jews, no Reform Jews – only Jews. It has often taken distress and persecution to remind us of this message: If we cannot remember our unity, we will be reminded of it by the rest of the world. The Jews making their way down to Egypt, looking self-consciously over their shoulders to ensure that they were not too close to “those people,” were not in a position to overcome what was about to befall them. We would do well to learn this lesson ourselves as these two destabilizing and parallel forces, factionalism from within and anti-Semitism from without, rear their ugly heads yet again in our society. May we find the strength within us to overcome both before it is too late.

Posted in Parshat Hashavua | Leave a comment

Some Suggestions for Daf Yomi Cycle #14

With the end of Daf Yomi cycle #13 upon us this January and cycle #14 beginning immediately thereafter, we will soon find ourselves awash with celebratory tributes and articles extolling the extraordinary growth of the program and Talmud Torah itself by proxy. We will surely hear again how an idea floated in 1923 by Rabbi Meir Shapiro has transformed the Jewish world, as the Daf Yomi itself has mushroomed over the past few cycles alone from a fledgling start-up to one in which hundreds of thousands participate every day. The purpose of this article is not to cast aspersions on any of these claims or to bolster them either. I would like to call attention not to whether people should participate in Daf Yomi but to how they should do so. And in this, I must admit that I am a victim of my training and my craft; you can take the middle school teacher out of the classroom, but you cannot take the classroom out of the middle school teacher.

I have observed and participated in several Daf Yomi shiurim over the years, in many different locations, but I use the word “participated” loosely. If I taught my middle school classes the way that most Daf Yomi shiurim are taught, I would be fired, and for good reason. Daf Yomi shiurim, by and large, are models of the poorest of pedagogy. They generally consist of one person reading the Daf to everyone else in attendance and accepting their questions if they have any. No one else reads. The teacher does not check for understanding, summarize the Daf orally or with a handout, or emphasize the most salient or important points along the way or at the end. There is no means of accountability on the part of the students, who mostly could not pass a quiz on the day’s Daf – to say nothing of yesterday’s – if they were given one. People can attend a Daf Yomi shiur for many years and, for all we know, not be able to translate the most basic Gemara terminology on their own. Is such a person a successful product of the Daf Yomi movement? I will leave it to others to determine if watching someone else learn counts as Talmud Torah, but it is far from clear what the majority of Daf Yomi attendees are accomplishing, despite their obviously good intentions and those of their teachers.

The good news is that we can do better. Just as ArtScroll is credited with enhancing Daf Yomi when they published their set serially two cycles ago, we can make cycle #14 one in which we begin to rethink what is going on pedagogically in Daf Yomi shiurim and begin to improve the learning experience for those in attendance. As we say in my field, it is time to “turn students into learners.” Here are some specific suggestions:

(1) Give ten minutes at the beginning for chevruta time on the beginning of what will be learned that day, or ten minutes at the end for chevruta time to review some of what was learned, or ten minutes at the beginning to review the end of yesterday’s Daf. Hearing oneself read enhances engagement and forces the learner to grapple honestly with whether he can credibly translate key terms and phrases that will invariably come up even in the first several lines of the Gemara. If he is slightly confused by what he reads, that frustration becomes the grist for what he is looking to sharpen as the public part of the shiur proceeds. The teacher (or perhaps we can begin to use the more in-vogue term “facilitator”) can supply a short glossary of key terms to keep the learners on track during this short chevruta exercise.

(2) Strategically, particularly after a short or easy sugya, have a member of the group re-read what was just learned to the group. Alternatively, if the next few lines are not as challenging, have an attendee (perhaps one with a bit more learning experience) read them for the group instead of the teacher reading them, or break up into chevrutot again for a few minutes before coming back together and reading the sugya to the group, or have a member of the group read after the chavruta time is finished. Pedagogically, these are suggestions which shift the balance of power from the teacher to the learners, and which change the mission of the shiur from supplying free information to crafting better and more independent learners. They are also examples of what we call “mixed modalities.” Mixing modalities – ten minutes of chevruta, fifteen minutes of frontal presentation, a one-minute discussion with someone near you about the Gemara’s question, back to frontal, back to chevruta, and so on – keeps the learner on his toes and stimulated, much like a basketball team keeps its opponents alert by running different plays. Finally, hearing different voices besides the teacher’s own helps maintain engagement.

(3) In the classroom, I do not wait for learners to ask me questions. I give what we in the biz call formative assessments in the form of occasional questions to check for understanding as I proceed. This prevents learners from losing their focus, as they may be called on at any time to answer a question. It also gives the teacher clarity on whether it is safe to continue because he knows if the learners are on track. If questions are generated entirely by the attendees, there is little to ensure that that learner understands at any other time than when he is asking the question, and the majority of the learners who do not ask questions have given us no reason to believe they understand the material. The classic call-and-response of “Got it?” “Mmm-hmm” is another example of extremely poor pedagogy. No one is going to admit at that moment that they do not understand what was just taught. Replace “Got it?” with specific questions that can only be answered if the learner truly understands what was just learned. Even if you do not feel comfortable putting adult learners on the spot by addressing questions to them personally, you can at least throw such questions into the air and see who, if anyone, can answer them. If the answer is no one, you must reteach.

(4) Optional daily, weekly, or by-Perek quizzes would help learners to maintain their focus in class so that they perform well on the next quiz, giving them something to shoot for and some accountability. Even if you cannot require such summative assessments, you can offer them and encourage learners to take them as a means for them to check for their own understanding. A short three or five question quiz on the way out the door, what we in the biz call an “exit card,” can similarly give the learner and you feedback on whether they understood what was taught that day, and may perhaps serve to guide a learner through an independent review of the Daf later that day.

(5) Handouts can add a dimension to your Daf Yomi shiur. If a handout is to be learner-focused, it would include some of the key terms that you would like to draw attention to in that day’s Daf (think תא שמע, הכא במאי עסקינן), an outline to bring the often disparate organization into sharper relief, and perhaps a chart if one is necessary at some point in the Daf. A good handout can keep the learners focused while providing the means for them to grow as independent learners both during and after the shiur. If a particular Daf contains, say, four or five sugyot, the handout can correspond to that, allowing learners who may drift off occasionally to regroup when a new sugya begins while bringing the Daf’s organizational structure into focus. If the Daf contains something which can be the basis for further enrichment, such as a practical Halacha, the handout can contain the actual source reference or a guide to how the enterprising learner can find it themselves later in the day. Keep in mind that a very large segment of the Daf Yomi world are retired people who may not mind a little homework to keep them occupied during the rest of the day. For them, the Daf Yomi shiur can serve in part as an introduction to further learning, rather than as the entire learning experience in toto.

And now, an exit card for my readers: Have you seen any of these or other methods implemented in a Daf Yomi shiur somewhere? Did you find it helpful, or was it gratuitous and unnecessary? Tell us about it in the comments, and together we can upgrade the learning experience and help Daf Yomi facilitators shift the balance of power by turning their students into learners.

Posted in Classroom Experiences, Communal Matters, Jewish Education (meta), Talmud / Daf Yomi | Leave a comment

Love Interrupted: When Ya’akov Finally Fell for Leah (Vayishlach)

Parshat Vayishlach opens with Ya’akov’s multi-pronged preparation for meeting his estranged brother Eisav. Famously, he sends gifts to his brother, prepares for war, and prays. When it comes time to meet Eisav, we find this final bit of preparation:

ספר בראשית פרק לב פסוק א
וַיִּשָּׂא יַעֲקֹב עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה עֵשָׂו בָּא וְעִמּוֹ אַרְבַּע מֵאוֹת אִישׁ וַיַּחַץ אֶת־הַיְלָדִים עַל־לֵאָה וְעַל־רָחֵל וְעַל שְׁתֵּי הַשְּׁפָחוֹת׃

Ya’akov lifted his eyes and behold – Eisav was coming, and with him 400 men. He divided the children among Leah, among Rachel, and among the two maidservants (Bilhah and Zilpah).

This Pasuk requires explanation: What was Ya’akov’s novel idea in “dividing up the children” among their mothers? Wouldn’t each child naturally have gravitated to its mother at this tense moment in any event? What was Ya’akov trying to accomplish? Furthermore, even if Ya’akov had something in mind here, why does this detail require relating to us at this critical moment in the story?

Continuing on to the next Pasuk, we find the order of Ya’akov’s camp:

ספר בראשית פרק לב פסוק ב
וַיָּשֶׂם אֶת־הַשְּׁפָחוֹת וְאֶת־יַלְדֵיהֶן רִאשֹׁנָה וְאֶת־לֵאָה וִילָדֶיהָ אַחֲרֹנִים וְאֶת־רָחֵל וְאֶת־יוֹסֵף אַחֲרֹנִים׃

He put the maidservants and their children first, and Leah and her children last, and Rachel and Yosef last.

Commenting on this Pasuk, Rashi makes the following pithy observation:

רש”י לספר בראשית פרק לב פסוק ב
אַחֲרוֹן אַחֲרוֹן חָבִיב:

Whatever comes last is (the most) beloved.

This is a reasonable explanation for how Ya’akov is not neglecting his two wives, as it might seem at first glance. The problem is the location of Rashi’s comment in his commentary. It would have made sense for Rashi to say this at the part of the Pasuk discussing Rachel, who was both last and the most beloved. It may also have made sense for Rashi to make this comment earlier in the Pasuk, when the maidservants are mentioned, as this is when the listing of names is beginning. In fact, this is essentially the approach taken by the Midrash:

ספר בראשית פרק לב פסוק ב
וישם את השפחות ואת ילדיהן ראשנה (בראשית לג, ב), הדא אמרה אחרון אחרון חביב.

“He put the maidservants and their children first” (Bereishit 32:2) – This is like what people say, “Whatever comes last is (the most) beloved.”

Rashi, however, takes the least likely approach, inserting his comment at the part of the Pasuk dealing with Leah:

רש”י לספר בראשית פרק לב פסוק ב
ואת לאה וילדיה אחרנים.
 אַחֲרוֹן אַחֲרוֹן חָבִיב:

“And Leah and her children last” – Whatever comes last is (the most) beloved.

Rashi’s placement of this comment requires explanation. After all, Leah was neither the last of the first group (אחרון), or the last altogether (אחרון אחרון), or beloved (חביב)! As we well know, Ya’akov loved Rachel far more than he loved Leah. Why does Rashi choose to comment specifically on Leah that אחרון אחרון חביב, whatever comes last is (the most) beloved?

Let us offer the following approach to answering the two questions we have laid out so far. Perhaps Ya’akov did not place the children with their own actual mothers, such that Leah would have stood with seven children (six sons and Dinah), Bilhah and Zilpah with two each, and Rachel with one. Instead he divided them up evenly (ויחץ implying an even division), three mothers ending up with three children each and one mother with two. Leah’s abundance of children could thus not be easily discerned by Eisav upon his approaching the camp. Ya’akov’s next step was to mix up the order of the mothers so that Leah was third, rather than first (she was, after all, the oldest, the first one married, and the one with the most kids) or last (as she was the least beloved). Her spot at #3 further obscured her identification, again making it difficult for Eisav to spot her.

Upon approaching Ya’akov’s camp, Eisav had a legitimate claim to take Leah away with him as his wife, as Leah was intended to be Eisav’s bride, a proposition that was deeply troubling to her (see Rashi to 29:17). Both of Ya’akov’s actions described in the Pesukim mitigate the possibility of Eisav spiriting Leah away. Ya’akov divides up the children evenly (33:1), so that Eisav cannot easily discern which of the women is Leah based on her larger number of children. Ya’akov then puts Leah in a nondescript location within the camp (33:2), again obscuring which of the women Eisav could legitimately take as a bride. Eisav asks two times for Ya’akov to identify the members of his party (33:5 and 33:8), but each time Ya’akov demurs rather than identify each of the people, including Leah, by name. Eisav leaves without being able to take Leah away with him.

Now we can understand why Rashi places his comment that אחרון אחרון חביב (“the later, the more beloved”) on the part of the Pasuk discussing Leah rather than the part discussing Rachel. The words אחרון אחרון חביב could alternatively be explained as “in the final analysis, she was beloved.” Leah has waited fruitlessly for thirty years to be treated as beloved by Ya’akov, to be given his love and attention. And in this final moment of the story – אחרון אחרון – he shows his love for Leah by shielding her from the gaze of the libidinous Eisav. When all is said and done, אחרון אחרון, Ya’akov did indeed show חביבות, love, to Leah.

Sometimes we perform acts of chesed because we love someone, while at other times we love someone because we have performed acts of chesed for them. It is not a coincidence that Ya’akov only truly begins to love Leah at this late stage in the story, because it is now that he has performed an act of chesed for her, protecting her from Eisav by divvying out the children evenly and hiding her among the other wives. We make a mistake in thinking that Ya’akov’s love for Rachel was what led to his working for her; in fact the chesed that he did for her was what inspired that love. Consider their first meeting:

ספר בראשית פרק כט פסוקים י-יא
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר רָאָה יַעֲקֹב אֶת־רָחֵל בַּת־לָבָן אֲחִי אִמּוֹ וְאֶת־צֹאן לָבָן אֲחִי אִמּוֹ וַיִּגַּשׁ יַעֲקֹב וַיָּגֶל אֶת־הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר וַיַּשְׁקְ אֶת־צֹאן לָבָן אֲחִי אִמּוֹ׃
וַיִּשַּׁק יַעֲקֹב לְרָחֵל וַיִּשָּׂא אֶת־קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ׃

And it was when Ya’akov saw Rachel, the daughter of Lavan, the brother of his mother – and the sheep of Lavan, the brother of his mother – that Ya’akov approached and rolled the stone from the top of the well; and he gave water to the sheep of Lavan, the brother of his mother.
Ya’akov then kissed Rachel, and he lifted his voice and cried.

What was it about Rachel that so infatuated Ya’akov? Surely he was attracted to her, as we find out later. Yet it was not until he had performed an act of chesed for her, rolling the stone and watering her sheep, that he loved her. Then he worked for her for seven years, and then for another seven years, but in all this time we never see Ya’akov perform an act of chesed for Leah, and so there is no love. But now, at this late stage of the story, אחרון אחרון, when he has performed the chesed of saving Leah from being taken away by Eisav, she too is חביב, beloved, to him. The timing is fortuitous, because Rachel will soon die in childbirth, leaving Leah as Ya’akov’s only remaining wife. It is intriguing that the Torah never tells us when Leah dies, unlike every other major character in Bereishit (and some minor ones), but this is the final moment that we see Leah alive; any references to her after this are hidden within references to her progeny (for example, 46:15). Scenes involving Ya’akov for the duration of the book always place him living alone; Leah is never to be seen again. And it is at this final moment, אחרון אחרון, that Ya’akov discovers in Leah the love that he could have felt for her all along.

A final word: Sometimes our love for someone is eternal, realized from the outset and stretching beyond the reaches of time. Other people gallop through our lives nearly unnoticed and unloved. Ya’akov captured the moment just before the clock expired on his time with his wives, at long last feeling Leah’s pain and coming to love her through a final act of chesed on her behalf. We always have the opportunity to reset the relationships we have with those around us, even at the last minute. It is never too late to view an old friend with fresh eyes. There is no better way to seize the day than to view it as our last, or as the last of someone around us. Seize the day.

Posted in Parshat Hashavua, The Week in Rashi | Leave a comment

19th Century Torah Commentaries Series

This past summer I had the privilege of sharing a five-week series on the rebirth of Torah commentary in the 19th Century, exploring the historical context, personal biographies, and literary styles of four giants of 19th Century Jewish life – The Netziv, the Malbim, Rav Samson Raphael Hirsch, and Rav Dovid Zvi Hoffmann. There is no audio because the series was given on Shabbat afternoons, but I am posting the handouts below for anyone out there who may find them to be of interest.

It could be that at a later date I will add more to this post in terms of some of the notes and conclusions that we reached in our discussions, but I would urge those taking advantage of the handouts to consider whether and to what extent each of the subjects under discussion was influenced in his life decisions and writings by the rise of nationalism, the Enlightenment, and secular learning and culture. The series sweeps westward both geographically and religiously, from the relatively conservative Netziv, who, at least in the 1850’s and 60’s, expelled students from Volozhin for possessing Antiquities of the Jews, to the relatively liberal Hoffmann, who incorporated into his Torah commentary – wait for it – Antiquities of the Jews. Yet each of the subjects was influenced, albeit in different ways and to varying degrees, by the rapidly changing Jewish and secular world around them.

Introductory homework for the course: The 19th Century Commentaries on the Same Pasuk

Subject 1: The Netziv

Subject 2: The Malbim

Subject 3: Rav S. R. Hirsch

Subject 4: Rav D. Z. Hoffmann

Video conclusion of the Hoffmann class:

 

 

Posted in Jewish History, Parshat Hashavua | Leave a comment

Sukkah, Beit Hamikdash, and Eternal Love

I had the opportunity the other day to have my middle school students over in my sukkah, and I shared the D’var Torah below. I am sharing it now for any larger benefit it may serve.

There is a curious addition to the Birkat Hamazon of Sukkot which finds little parallel among the other holidays of the year. Near the end of Birkat Hamazon, we add the line הרחמן, הוא יקים לנו את סוכת דוד הנופלת; “May He Who is merciful raise up for us the sukkah of King David that has fallen.” This brief addition begs several questions. 1) Why the need for an addition to the Birkat Hamazon of Sukkot, when no parallel addition is made on Pesach or Shavuot? One can imagine a similar line for Pesach, for example, asking the Merciful One to redeem us speedily or something of that nature, but it is in fact only on Sukkot that a line particular to the holiday is added near the end of Birkat Hamazon. 2) If a line is to be added for Sukkot, why connect Sukkot with the rebuilding of the Beit Hamikdash? Is this a common motif, a common theme of Sukkot? Of course we always hope for the rebuilding of the Beit Hamikdash, and the Mussaf Tefillot of every holiday drive home this desire, but it does not seem to be a wish that is relevant to Sukkot in particular. 3) In this brief Tefillah, the Beit Hamikdash is referred to as a “sukkah.” This is certainly convenient given the holiday that we are celebrating, but it still needs to be true in order to be a part of the Tefillot. I am not aware of anywhere in Tanach or elsewhere in the Tefillot that the Beit Hamikdash is referred to as a sukkah. Why is this comparison being made? How is the Beit Hamikdash similar to a sukkah?

Let’s begin with the final question, and in so doing let us consider a paradox in the mitzvah of sukkah. On the one hand, the sukkah is meant to remind us of Hashem’s protection of our ancestors in the Wilderness and of us as well. Yet if this were the intended symbolism of the sukkah, it would make more sense to build it in a way that we do not feel so acutely the forces of his occasional apparent displeasure with us – driving rain, harsh wind, buzzing bees. And yet the sukkah is deliberately built in a way in which we do feel these forces and are affected by them, which may occasionally make us wonder, while we are escaping to our warmer or drier home, whether Hashem indeed does care about us, love us, or protect us at all.

This presents a philosophical challenge for us, but one that we can overcome by remembering that Hashem’s love for us is not only evident at the times that He appears most to express that love. Mishna Megillah 4:9 teaches that one who expresses a belief that Hashem is only present at the times in which good things seem to be happening should be silenced (ועל טוב יזכר שמך, משתקין אותו). One could similarly but wrongly feel Hashem’s protection only when the weather in the sukkah is nice and the bees are in abeyance, but this would be the wrong belief – משתקין אותו, we would silence such a person as well.

In this sense, our sukkah and the Beit Hamikdash have something important in common. When the Beit Hamikdash was standing, with all of its concomitant miracles and wonders, one could not help but feel Hashem’s protection, much as one sitting in the sukkah in nice weather cannot help but feel the warmth of Hashem’s radiant glow upon him. But when the Beit Hamikdash was destroyed, the smoke no longer rising straight up to Heaven and the lechem hapanim no longer staying fresh from week to week, we entered a long period of national confusion about whether Hashem truly still loved us or cared about us. The nations surrounding us were only too happy to seize upon this insecurity and craft ideologies built to exploit the lack of comfort felt by the wandering, Temple-less Jew. But history has shown that this belief was wrong from its inception. Hashem loved us when we had the Beit Hamikdash, He loved us after its destruction, and He loves us in the period of partial renewal we have experienced over the past 70 years.

The prayer that Hashem “raise up for us the fallen sukkah of Dovid” was written at a time before this renewal, when it was of particular urgency to remind ourselves and our brethren that despite our being prone to feel insecure as national wanderers without a central home, we are as much Hashem’s children today as we were when we had the Beit Hamikdash. Like our own sukkah that we may occasionally escape even while we know that Hashem’s love for us is still real, we should feel that way about the “sukkah of Dovid” which, despite having fallen, does not represent evidence of Hashem’s abandonment of His people. The brief prayer in Birkat Hamazon is a call to remember that our national confusion over Hashem’s apparent abstentia is no more valid than the feeling of abandonment we might feel as we sit in our unprotected sukkah or run away from it with hands over our heads.

To return to our first two questions, which we have really already answered: Sukkot, more than any other holiday, is programmed to allow us to feel comfort despite the loss of the Beit Hamikdash, and it may be for this reason that a line is added to Birkat Hamazon specifically on Sukkot. And because the sukkah affords us the protection of knowing that Hashem loves us even when that love is not evident, we compare the Beit Hamikdash to a sukkah in this brief Tefillah. All in all, in this Tefillah we are invited to remember that Hashem’s love for us, whether in the historical sense of the Beit Hamikdash or in the localized sense of our own sukkah, is universal, eternal, and non-negotiable. May we merit to feel this way throughout Sukkot, throughout the year, and until our long national exile reaches its conclusion with the rebuilding of the third and final Beit Hamikdash and Hashem’s love and protection are felt in abundance once more.

Posted in Holidays, Succot, Tefillah | Leave a comment

Musings On the Beracha of Leishev BaSukkah

I was fortunate to be able to learn about the beracha of “Leishev BaSukkah” with a group at my Shul over Yom Tov. Below are some of the salient points, with references to the sources, which are linked to here. In our usual style, the numbers in the notes below correspond to the numbers of the sources linked to above, which can be learned alongside the notes to create a full learning experience. As an added bonus, all of the sources have English translation alongside the Hebrew.

1) The Gemara (Source 1) presents a three-way argument regarding how many times a person should make the berachot on the sukkah (“Leishev BaSukkah”) and the lulav (“Al Netillat Lulav”) over the course of Sukkot. Shmuel says that the beracha on the sukkah should be made only once each year; because the mitzvah continues uninterrupted for seven straight days, night and day, there is never an opportunity or a need to make any additional berachot of “Leishev.” (Shmuel expresses this as לא מפסקי לילות מימים – there is no [meaningful] separation between night and day.) Lulav, on the other hand, which is not taken at night, requires a new beracha when the mitzvah is renewed each morning (מספקי לילות מימים). The Gemara then presents two versions of Rabbi Yochanan’s opinion, the first by Rabba bar bar Chana and the second by Ravin. According to the first version, Rabbi Yochanan felt that the beracha on sukkah should be made all seven days, because it is a Torah commandment even outside of the Beit Hamikdash. Lulav, on the other hand, which is only a Rabbinic commandment outside of the Beit Hamikdash on the second through seventh days of the holiday, should have a beracha made only on the first day, when it is a Torah commandment. (This is difficult given that we say many berachot on Rabbinic mitzvot; Chanukah and Megillah come to mind.) The second version of Rabbi Yochanan has it that the berachot on both sukkah and lulav should be made all seven days. No reason is given for this final opinion, and the Gemara concludes that we should follow the first version of Rabbi Yochanan. (See the chart at the end of Source 1.)

Although we all know experientially that we follow the second version of Rabbi Yochanan and make a beracha on both lulav and sukkah all seven days of Sukkot, it is fascinating how this Halacha has (or has not) come down to us. The Ein Mishpat on the Gemara, which notes whose opinion is accepted as the Halacha and sends us to the right location in the Rambam and Shulchan Aruch to learn more, puts the relevant superscript letter before the second version of Rabbi Yochanan (seven days for both mitzvot). However, the place where it tells us to go in the Shulchan Aruch (Orach Chaim סימן תרלט – 639; below but not in the sources) not only doesn’t mention the beracha at all but seems suspiciously to sympathize with Shmuel’s opinion (a beracha for sukkah only on the first day):

,כיצד מצות ישיבה בסוכה? שיהיה אוכל ושותה [וישן ומטייל] [טור] ודר בסוכה כל שבעת הימים, בין ביום ובין בלילה כדרך שהוא דר בביתו בשאר ימות השנה. וכל שבעת ימים עושה אדם את ביתו עראי, ואת סוכתו קבע …

What is the mitzvah of living in the sukkah? That a person should eat and drink (and sleep and spend time – Tur) and live in the sukkah all seven days, both in the day and in the night, in the same way that he lives in his house the rest of the days of the year. And all seven days, he should make his house his temporary abode, and his sukkah his main abode.

The seemingly extraneous verbiage that a person should live for “seven days, day and night” in the sukkah seems to mirror Shmuel in the Gemara that “לא מפסקי לילות מימים” – “there is no meaningful separation between night and day” when it comes to the mitzvah of sukkah. If the mitzvah continues uninterrupted for seven days, why indeed should we make more than one “Leishev?”

There is further evidence that the Shulchan Aruch has an affinity for the opinion of Shmuel. Later on in סימן תרסב (Siman 662) the Shulchan Aruch has this to say about the beracha on the lulav:

ביום שני מברך על נטילת לולב וכן בכל שאר ימים:

On the second day of Yom Tov, a beracha is made on the lulav, and the same is true for all of the rest of the days (of Sukkot).

And yet just one siman before that, the Shulchan Aruch says this about the beracha of “Leishev” on the sukkah:

בליל יום טוב שני אומר קידוש וזמן אחריו מיד ואחר כך ברכת סוכה [זו דעת הרא”ש וכן ראוי לנהוג]:

On the second night of Yom Tov, one says Kiddush, and She’hechiyanu immediately afterward, and then the beracha on the sukkah.

Naturally one makes the beracha of “Leishev” on the second night, because the second night of Yom Tov always mirrors the first night outside of Israel. But this would have been an excellent opportunity for the Shulchan Aruch to say that we make a “Leishev” every day of Sukkot, just as he goes on to say about the beracha on the lulav one page later. After all, both are subject to the same Talmudic dispute! Yet the Shulchan Aruch never informs us of this fact. Further complicating matters is the fact that the Tur says clearly (Source 9) that we make a beracha of “Leishev” every time we enter the sukkah, and the Beit Yosef (Source 10) appears to agree. Yet in the Shulchan Aruch, the Beit Yosef himself is silent on the matter. He only mentions “Leishev” one other place (Source 11), but again not in the context of how many days it is said.

It is hard to believe that the Shulchan Aruch would have taken as a given something that the Tur (and many other Rishonim; see Sources 2, 3, 4, 5, 6, 7, and 8) needed to state explicitly and that the Gemara leaves open to dispute. Could the Shulchan Aruch perhaps be partial to Shmuel’s opinion? After all, Shmuel’s reasoning (which, as we saw, the Shulchan Aruch seems to reference in 662) is more compelling than Rabbi Yochanan’s distinction between Torah and Rabbinic commandments, since we make many berachot on Rabbinic mitzvot. And the second version of Rabbi Yochanan doesn’t come with any reasons at all. Shmuel’s reasoning about the continuance of the mitzvah for seven complete days is air-tight by comparison. צריך עיון.

2) Based on the Gemara, the beracha of “Leishev” would only be said either once (Shmuel) or seven times (Rabbi Yochanan) over Sukkot. Tosafot (Source 2) is the first to extend the recitation of the beracha to the nearly limitless times that one may enter his sukkah over the course of the holiday. They take this leap based on a comparison to Tefillin, which, although a daily mitzvah, nonetheless require a new beracha each time they are put on over the course of the day. Likewise, reasons Tosafot, although the beracha of “Leishev” is a daily beracha, it can and should be said as many times as one does the mitzvah of entering the sukkah for virtually any reason during the day – eating, drinking, sleeping, learning, spending time. I find this comparison, which other Rishonim adopt as well (see Sources 4 and 10), to be wanting. First of all, the need to extend the beracha on sukkah from once to multiple times per day is based on the assumption that Shmuel and Rabbi Yochanan meant to require the beracha on sukkah once per day in the first place. This would be true if Shmuel had indeed meant that the beracha should be said once on the first day of the holiday and Rabbi Yochanan had either agreed or felt that it should be said once every day. In reality, though, Shmuel may have meant that the beracha should be said multiple times on the first day, while Rabbi Yochanan (in his second version) felt that the beracha should be said multiple times every day of the holiday. Or Shmuel may have felt that the beracha should be said only once on the first day, but Rabbi Yochanan felt that it should be said multiple times on the first day (as not saying it at all on the later days would not preclude its being said multiple times on the first day), or multiple times every day. Either way, we may not need this comparison to Tefillin altogether, because that comparison is based on what may be a faulty assumption, namely that Shmuel and Rabbi Yochanan are discussing not merely the number of days that the beracha on sukkah should be said, but also the number of times per day that it should be said. Moreover, why choose Tefillin? A comparison could just as easily be made to the mitzvah of learning Torah, which is said only once per day even if a large amount of time separates instances of fulfilling the mitzvah, and in that case the beracha on the sukkah would similarly be made only once per day, even if Shmuel and Rabbi Yochanan really had meant to express the number of times per day (one) that the beracha is said! צריך עיון.

3) The רא”ש (Source 3) presents a fascinating dichotomy between the Halachic ideal and reality in regard to the issue of this beracha. Ideally one should say the beracha every time he enters the sukkah for any reason, with the further implication that the beracha be said before one sits down, since once one has sat down he has done the mitzvah and it is now too late to say the beracha. (Berachot must be made prior to the fulfillment of a mitzvah – עובר לעשייתן; hence if one has fulfilled his mitzvah simply by sitting down, it is now too late to say the beracha.) However, the Rash tempers this ideal with the reality that most people associate the mitzvah not with entering the sukkah but with eating in it, and thus it is not too late to make the beracha once one has sat down, as long as he has not yet eaten. This is an extraordinary example of Halacha being shaped by common perception rather than by the strictest of Halachic ideals, and it resurfaces in an argument between the Rambam and Ra’avad (Source 5). The Rambam feels that it is very important to say the beracha of “Leishev” before one sits down – he emphasizes this point twice in the Halacha before us on the page. The Ra’avad, however, feels that הישיבה אינה אלא על דעת האכילה, וכל זמן שאינו אוכל, הברכה עובר למצוה היא באמת – “The sitting down is only with the intention to eat; so as long as he has not yet eaten, the beracha is still considered to be ‘prior to the mitzvah.'” Again, the popular misconception that the mitzvah is not to enter or sit down but rather to eat in the sukkah shapes both the recitation of the beracha at all, as well as its timing.

Interestingly, the Shibolei Haleket (Source 8) presents another reason to allow one to make the beracha even after sitting down. He explains that the rule requiring one to make a beracha prior to the fulfillment of the mitzvah – עובר לעשייתן – mandates only that one not make the beracha after he has done the mitzvah. However, the beracha may be made during the mitzvah, as with one who has already sat down but is now still sitting and thus still fulfilling his mitzvah. In our case, then, one could theoretically only not say the beracha once he has gotten up to leave the sukkah. See Mishna Berurah (Source 12, final paragraph) regarding one who realizes as late as after Birkat Hamazon that he neglected to say “Leishev” being able to say the beracha anyway because he is still fulfilling a mitzvah by sitting in the sukkah. This reverts to the original perception of the mitzvah as more than simply eating, so the Rash would be pleased.

4) Rav Hai Gaon (quoted in Sources 3, 7, and 10) assumes that one who visits his friend’s sukkah makes a beracha of “Leishev” whether he is planning to eat there or not. It is tempting to believe that this is simply a case of Rav Hai’s having lived at an earlier time in history when the beracha was made whether one was entering a sukkah to eat or to do any other activity. However, this would make Rav Hai’s statement regarding a friend’s sukkah in particular superfluous, since it would be true even in one’s own sukkah. Thus Rav Hai must have felt that ordinarily the beracha is said only when one will be eating, but that this case is different for some reason. I would submit that the difference is that in one’s own sukkah, the (mis)perception is that the overarching primary function is one of eating; if our subject does not eat now, he will eat at some point later. But in his friend’s sukkah which he is only entering temporarily and without any desire to eat, the entire period of residency will come and go without eating ever having been on the agenda, and we thus revert to the original law that entering for any reason at all necessitates a beracha of “Leishev.” The friend’s sukkah exists for the visitor only in the realm of spending time, but entirely outside the realm of eating. The case of the friend’s sukkah is essentially a case study in what would happen if one’s own sukkah were not in any way planned to be used for eating. The Mishna Berurah (Source 12, beginning of paragraph #48) picks up on this theme by discussing the case of a person who plans to fast for an entire day of Sukkot: דדוקא כשאוכל פת, סבירא ליה להנהו פוסקים שמברך על עיקר חיוב הסוכה ופוטר כל הדברים הטפלים. אבל כשאינו אוכל, לא שייך זה. “Yet it is only when he eats bread that … this central aspect of being in the sukkah exempts the secondary aspects. But when he is not eating, this is not relevant!” In other words, in a situation where eating will not take place – either because he is fasting or, in Rav Hai’s case, because he is visiting a friend with no intention to eat – there is no eating to exempt sleeping or spending time. In such a case we revert to the original law (preferred by the Rash in Source 3) that one’s entering for any reason warrants a beracha. We can only honor the perception of eating being primary if eating is to take place at some point. If it is not on the agenda, a “Leishev” should be made upon entering, and perhaps even before sitting down.

5) If one built two sukkot, one for eating and one for sleeping (more common in Israel than abroad), it would appear based on what we have said until now that he should make a “Leishev” before sleeping in the sleeping sukkah, since the sleeping sukkah exists for him entirely outside of the realm of eating, and there is thus no eating to exempt his sleeping from the beracha. However, this may not be the case. The Rash (Source 3) presents an additional reason to exempt sleeping from the beracha, namely that one may not actually fall asleep and his beracha will then be a beracha le’vatalah, an unnecessary beracha. This is hard to understand. The beracha of “Leishev” does not mention sleeping specifically, so the beracha would seem to be relevant even if he merely spent time resting the entire night without ever falling asleep. Recall that according to all Rishonim, the theoretical construct of the beracha is to be said even just for entering the sukkah with the intention of spending some time, which would certainly be accomplished by our restless insomniac. The usual beracha of “Hamapil,” on the other hand, which mentions falling asleep explicitly, seems more nearly to pertain to the problem of having been a beracha le’vatalah if one does not fall asleep at all or even for more than just a few moments. צריך עיון on both counts.

There is more to explore in the sources – ואידך זיל גמור. Chag Sameach, and may be zocheh to be יושבים in the fallen sukkah of Dovid very soon.

Posted in Halacha, Holidays, Succot | Leave a comment